寂寞的夜空

關於部落格
封閉自己的心,靜靜的傾聽,什麼也不表態。
這,或許只是劣根性。
  • 239209

    累積人氣

  • 16

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

エウテルペ 歌詞


歌曲名稱:エウテルペ

演唱者:Chelly

歌曲語言:日文

首聽來源:罪惡王冠ED


﹡嚴禁批評及砲轟

_違者黑單



已補完中文、羅馬拼音












エウテルペ


歌手:chelly
作詞: ryo
作曲: ryo







盛開的野花啊
咲(さ)いた野(の)の花(はな)よ
sa i ta  no no  ha na yo

啊啊 請您務必告訴我
あぁ どうか 教(おし)えておくれ
a a  do u ka  o shi e te  o ku re

人們為何要互相傷害
人(ひと)は何故(なぜ) 傷(きず)つけ合(あ)って
hi to wa  na ze   ki zu tsu ke  a tte

互相爭斗呢
爭(あらそ)うのでしょう
a ra so  u no  de syo u








凜然綻放的花兒啊
凜(りん)と 咲(さ)く花(はな)よ
ri n to  sa ku  ha na yo

你在那里能看到什么
そこから何(なに)が見(み)える
so ko ka ra  na ni ga  mi e ru

人們為何
人(ひと)は何故(なぜ) 
hi to wa  na ze       

就是無法互相原諒呢
許(ゆる)しあうこと  できない何(なん)でしょう
yu ru shi  a u ko to    de ki na i  na n de syou









雨過天晴的夏日
雨(あめ)が過(す)ぎて夏(なつ)は
a me ga  su ge de  na tsu wa

轉變成蒼藍
青(あお)を映(うつ)した
a o  o  u tsu shi ta

融為一體
一(ひと)つになって
hi to tsu ni  na tte

在微微搖曳的
小(ちい)さく揺(ゆ)れた
chi i sa ku  yu re ta

我面前
わたしの前(まえ)で
wa ta shi no  ma e de

沉默不語
何(なに)も言(い)わずに
na ni mo  i wa zu ni






對悄然枯萎的友人
枯(か)れて逝(ゆ)く共(とも)に
ka re te  yu ku  to mo ni

你有何感想
お前(まえ)は何(なに)を思(おも)う
o ma e wa  na ni o   o mo u


憑著不能言語的葉子
言葉(ことば)を持(も)たぬ
ko to ba o  mo ta nu


竟能傳達愛意
その果(は)てなんと      愛(あい)を伝(つた)える
so no  ha te  na n to            a i  o  tsu ta e ru












    夏日陽光陰霾籠罩
あぁ 夏(なつ)の日(ひ)別(わか)れて
aa      na tsu no hi  wa ka re te

陣陣微風輕輕蕩漾
風(かぜ)がなびった
ka ze ga  na bi tta

兩者重疊交錯
二(ふた)つ重(かさ)なって
fu ta tsu  ka sa na tte

那生存的證明
生(い)きた証(あかし)を
i ki ta  a ka shi  o

就任我盡情歌頌吧
わたしが歌(うた)おう
wa ta shi ga  u ta o u

皆為了無名之者
名(な)のなき友(とも)の ため
na no na ki  to mo no  ta me




★→Lrc By fankie←★
終わり


★→Lrc By L長弓追翼 卐 地獄門歌詞組←★
☆→翻訳 By 草帽仔‖地獄門歌詞組←☆
終わり

















影音連結:

http://www.youmaker.com/video/svb5-b88f8a72cadd44029befb702988a98db001.html.原罪之冠-插曲-エウテルペ.html






相簿設定
標籤設定
相簿狀態